Все демоны: Пандемониум - Страница 96


К оглавлению

96

Тут Думгар заметил, что Такангор собирается что-то возразить, и опередил его обещанием:

— Даю слово чести, что позову на помощь, как только пойму, что ситуация обостряется. Вас удовлетворит такое решение проблемы, генерал?

И минотавр, вздохнув, признался:

— Нет, не удовлетворит. Просто деваться нам некуда.

— Надеюсь, что я смогу вас немного подбодрить, — сказал голем хорошо знакомым минотавру тоном.

Так обычно обращался к нему Фафетус, создавший новый коктейль — гремучую смесь, валящую с ног простых смертных до того, как они смогли высказать свое мнение, — и жаждавший опробовать его на настоящем ценителе.

— Что там у вас?

Думгар пододвинул к минотавру уже знакомый кувшин.

— Бульбякса закончилась, — печально поведал Такангор.

— Возможно.

Заинтригованный минотавр осторожно потряс сосуд. Он показался ему полным, несколько крупных капель тяжело упали на бумаги, и какой-то отчаянный библиотечный дух неодобрительно пискнул по этому поводу.

— Я же все выпил!

— Это пригубный наливайник, — сказал голем. — Семейная реликвия да Кассаров. Наливает все, что пожелаешь, и в любом количестве. Наполняется сам, за счет ближайших ресурсов, как то: трактиров, харчевен, лавочек, элитных винных погребов и секретных домашних заначек.

— Здорово! — искренне восхитился Такангор. — Пахнет бамбузякой.

— Пригубный наливайник угадывает неосознанные желания владельца, — пояснил домоправитель.

Теперь-то минотавр совершенно не сомневался в том, что выиграет это сражение. Он фыркнул и прильнул к живительному источнику, как утомленный кочевник после длительного перехода по пустыне.

— Думгар! — закричал где-то вдалеке голос, в котором все лично заинтересованные признали доктора Дотта. Но не просто доктора Дотта, а страшно возмущенного доктора Дотта. — Думгар, ты снова вытащил из запасников эту адскую приспособу! Думгар! Даже не думай прятаться, я знаю, что это ты с твоим ненасытным наливайником!!! У меня испарилась бамбузяка! Держись, я иду с тобой разбираться.

* * *

Монарх прошелся по кабинету несколько раз и зачем-то заглянул под стол. У присутствующих складывалось стойкое впечатление, что именно там он пытается найти ответы на мучащие его вопросы.

— Я понимаю, — сказал Юлейн, — Галармон в отставке, как того требовала его честь и совесть. Я сам подписывал прошение.

— Да, — кивнул граф да Унара.

— Но где наш новый главнокомандующий?

— Ушел в работу.

— Положим, но почему я никак не могу с ним встретиться?

— Он ушел в работу с головой.

— А когда вернется?

— Вот-вот…

Юлейн согласно покивал. Затем встрепенулся:

— Не морочьте мне голову! Кого мы назначили преемником Галармона?

— Его ближайшего друга и помощника — полковника Уизбека Райри Тинна.

— Это такой тифантиец с узкими глазами?

— Именно так, ваше величество.

— Я желаю его видеть.

— Никаких проблем, ваше величество, — сказал начальник Тайной Службы. — Разве что одна, совсем небольшая.

— Что еще?

— Полковник, то бишь генерал Уизбек находится в очередном отпуске.

— Вы только что сказали, он с головой ушел в работу.

— И в отпуск! — ввернул маркиз Гизонга. — Одно другому не мешает.

— От меня всегда что-то скрывают, — посетовал Юлейн.

— Как можно, ваше величество! — Гизонга приложил руки к груди и закатил глаза.

— Ладно, — смилостивился король. — Бог с ним. В отпуске так в отпуске. Знаете что, у Галармона был такой чудный адъютант — душка, да вы должны его помнить, от него все наши дамы без ума. Даже голубушка Кукамуна с тещенькой Анафефой. Бывает же такое, — задумчиво протянул он, размышляя о чудесах, которыми полон этот странный мир.

— Вероятно, мой повелитель имеет в виду капитана Ржалиса, — заметил граф.

И главный бурмасингер Фафут, присутствовавший при беседе, печально вздохнул при одном только упоминании этого имени. Его незамужняя сестрица буквально бредила этим гулякой и повесой, а он, бурмасингер, никак не мог придумать гениальный план, чтобы заставить Ржалиса обратить на нее внимание. Конечно, никто находящийся в здравом уме и твердой памяти не влюбится в сестрицу, но попробовать все-таки стоило, а ему и это не удавалось.

— Да-да, — сказал Юлейн, — Ржалиса. Пришлите мне его. Мы уточним кое-какие моменты.

— К сожалению, — сказал граф, мягко покашливая, — может возникнуть небольшая заминка.

— Объяснитесь, — потребовал король, почувствовавший подвох.

— Дело в том, что капитан Ржалис попросил отпуск, и поскольку последние десять лет он его не просил, то мы не могли отказать храброму рыцарю, верному слуге вашего величества в столь пустяковой просьбе.

— Это верно, — согласился монарх. — Может, и мне снова взять отпуск? Только ничего не говорите, господа, я и сам знаю, что нельзя.

— Увы, ваше величество, — вздохнул маркиз. — Вы должны оставаться на боевом посту.

— Ладно, пусть не Ржалиса, но пришлите мне кого-нибудь из моих верных и храбрых шеннанзинцев.

Вельможи переглянулись.

— Что, — робко спросил король, — вообще никого не осталось?

— Что вы, — поспешил утешить его славный Фафут. — Не беспокойтесь, сир. Там, в армии, еще много людей.

— Но шеннанзинцев нет?

— Не то чтобы вовсе нет в природе и окружающем пространстве, — снова вмешался Гизонга, — но нет при дворе в данный период времени.

— И где же они?

— В отпуске, — честно ответил главный бурмасингер.

— Хорошо, — вздохнул Юлейн, не зря прозванный Благодушным. Нрав у него действительно был добрый и отходчивый. — Я закрою на это глаза. Принесите мне «Королевский паникер».

96